内容标题16

  • <tr id='ImXHvW'><strong id='ImXHvW'></strong><small id='ImXHvW'></small><button id='ImXHvW'></button><li id='ImXHvW'><noscript id='ImXHvW'><big id='ImXHvW'></big><dt id='ImXHvW'></dt></noscript></li></tr><ol id='ImXHvW'><option id='ImXHvW'><table id='ImXHvW'><blockquote id='ImXHvW'><tbody id='ImXHvW'></tbody></blockquote></table></option></ol><u id='ImXHvW'></u><kbd id='ImXHvW'><kbd id='ImXHvW'></kbd></kbd>

    <code id='ImXHvW'><strong id='ImXHvW'></strong></code>

    <fieldset id='ImXHvW'></fieldset>
          <span id='ImXHvW'></span>

              <ins id='ImXHvW'></ins>
              <acronym id='ImXHvW'><em id='ImXHvW'></em><td id='ImXHvW'><div id='ImXHvW'></div></td></acronym><address id='ImXHvW'><big id='ImXHvW'><big id='ImXHvW'></big><legend id='ImXHvW'></legend></big></address>

              <i id='ImXHvW'><div id='ImXHvW'><ins id='ImXHvW'></ins></div></i>
              <i id='ImXHvW'></i>
            1. <dl id='ImXHvW'></dl>
              1. <blockquote id='ImXHvW'><q id='ImXHvW'><noscript id='ImXHvW'></noscript><dt id='ImXHvW'></dt></q></blockquote><noframes id='ImXHvW'><i id='ImXHvW'></i>

                天津外国语大学滨海外〖事学院主页

                天津外国语大学滨海外事学院 翻译 专业介绍

                翻译专业

                翻译专业旨在培养学生德智体全面发展,具有较强的口笔译能力和较广博的专业知识;着重培养适应生产、建设、管理、服务第一线需要的,具有良好职业道德和创新精神的应用型、复合型、外向型的同声传译和口笔译人才。

                该专业学生主要学习语「言和翻译的基本理论和基础知识;接受汉语和外语两方面语言技能与◥语言知☆识的训练,掌握跨文化交际和汉外口笔译基本技能,具备口╲笔译基本能力◣;具有国际视野,熟悉中国文化和对外交往礼仪,具备按国际惯例从事翻译活动的↘能力,具备良好的政治思想素养、较强的创新意识和一√定的创新能力;能适应同声传译和口笔译在商务、金融、法律、旅游、外事等领域门类工作岗位,并具备一●定的科学研究能力。

                该专业目前为英汉翻译,尚未涉及其他语种,共分为两个教学阶段。基础教学阶♀段(1-2年级)和高年级教学阶ξ 段(3-4年级)。基础教学阶段主要任务是打好语言基本功,培养学生的独立思维能力和◥批判能力、对文化差异的敏感性和宽容性以及处理文化差↘异的灵活性。高年级教学阶段主▓要任务是培养学生的翻译专业能力,重点提》高翻译专业知识和实用翻译实践能力;有目的性有选择性地学习掌握汉语语言←文学相关知识,在学习的过程中逐步培养起学科思维方式;提高学生对语言的感悟力和鉴赏力,培养学生的职业╱素养。

                该专业加强师资队伍建设,目前我院翻译专业已建立♂起了一支职业道德优良、业务素质较过硬的师资队伍,在职称、年龄和学历等方』面已形成了结构完整合理的师资梯队。目前〓师资中有享受国务院津贴的教授、资深副教授与海归学子,绝大多数教师均具备中级及以上职称,为∏教学提供了有力的保障。

                该专业脱胎于我院自2008年起英语系设置的翻译方向,是“市场型”人才培养模式改革的直接成果。该专业在同声传译和口笔译方面积累了大量的理论和实践经验,并已有校企合作的基础和依托,从而保证翻〓译专业的教学和实践更加贴近社会和市场。同时,加强汉语语言文学的教学,夯实学【生的语言基础,培养学生译者的综合素质。

                核心课程包◇括:英汉语言对比与翻译、基础翻译理论与技巧、笔记法、英国文学、美国文学、翻译实践、交替传译、同声传译、视译、联络口译、专题口译、英语公共演〖讲、语言学和论文与写作。

                该专业积极进行Ψ 对外合作交流,与多个国家的多个大学有着长●期的合作项目:美国加州州立大学多明戈分校“3+1”国际⊙交流合作项目,学生在校期间可选择一年赴该校进修语言课程;美国北阿拉巴马大学“2+2”或“3+1”双学士学位交流→项目;与澳大利亚埃迪斯科文大学(ECU)合作开办的“2+2” 和“2+1.5”双学士学位○项目。

                我院英语系原有翻译方向,自2008年拥有首︽届毕业生以来,就业率一直保持在90%以上;该专业毕业生遍布政府机关,教育、商贸、金融、文化、体育¤等企事业单位的各个领域,且每年都有多名学生考取国家“211”院校、重点大学和国外研究生◤。

                长期以来,国■内的翻译人才,特别是有正确的翻译意识和较高水平的翻译ω人才,一直处于供不应求的状态。随着对外交流的深入和扩大,这种需求也越来越强烈。目前市场最缺乏的尖端人才是同声传译等→高级人才、外语基础好的法律和商务谈判人才,普通外语人才已经过剩,基本找】不到好工作↑。有良好翻译能力和素质的人才就业前景良好。

                本专业已于2015年4月与天津乐译通翻译服务有限公司签署了《教育实践基地共建协议书》,开启了校企合作◥的教学模式,并成立了滨外翻译社,面向社会,承接翻译业务,并参加各级各项赛〓事,将教学和实践紧密地结合了起来。今后,翻译专业将继续加大实践力度,并鼓励学生创新创业。